标题: 《《月河雪》》英文版 [打印本页] 作者: BlackFeather 时间: 2011-1-23 06:30 标题: 《《月河雪》》英文版 《Moon River Snow》(《月河雪》)
Hard to see Moon River Snow(此生难见月河雪)
Only heart sadder and sadder(只剩下心痛不断地沉淀)
Clearly recall the year(清晰记得当年)
In natural moat(在天之堑)
You died with a smile on your face(你含笑对我闭上了双眼)
Has been tarried around you(一直守侯你身边)
But I can't see your past face (却看不到你往日的容颜)
Zhongnanshan’s Maple Leaves(终南山的红叶)
Look like blood(片片似血)
All slipped in my heart(滴滴滑落我心间)
Clouds drifted sky(云飘过苍天)
Six hundred years has gone by(悠悠六百年)
All future is so confused(未来一切是那么渺远)
The years spent with(共度的岁月)
Has become forever(已成为永远)
With I repeat miss for you(陪着我重复对你的思念) http://tieba.baidu.com/f?kz=982472908作者: 龙馨 时间: 2011-1-23 11:23
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽